Il y a actuellement 252 visiteurs
Jeudi 25 Avril 2024
accueilactualitésdossierscomparer les prixtélécharger gratuitement vos logicielsoffres d'emploiforum informatique
Connexion
Créer un compte

Exmerge.ini en francais (conversion)

Un nouveau programme qui ne fonctionne pas sur votre matériel informatique ? un message d'erreur venant d'un de vos logiciels ? Une mise à jour bloque? Besoin d'aide ? Posez vos questions sur ce forum d'entraide !

Exmerge.ini en francais (conversion)

Message le 27 Sep 2009 19:06

Bonjour,
Je voudrais configurer correctement le fichier exmerge.ini sachant que mon Exchange 5.5 est en « FRANCAIS » et que mon Exchange 2007 en « ANGLAIS ».

Comment fait-on pour renommer les dossiers (boite de réception, éléments envoyés...) en anglais afin que le contenu du fichier .pst aille directement dans « INBOX ». ?

J'ai essayé de suivre la méthode de microsoft sans succès : http://support.microsoft.com/kb/263668
Quelqu'un pourrait-il m'aider svp.
carles65
Visiteur Confirmé
Visiteur Confirmé
 
Messages: 26
Inscription: 08 Jan 2009 14:45
 


Message le 28 Sep 2009 17:30

Voila mon fichier exmerge.ini modifié:

Traduction Exmerge.ini Français

[EXMERGE]

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; MergeAction
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; Ce paramètre qui fusionnent procédure à utiliser:
; Valeurs possibles:
; 0 - Extrait (Fusionner des données à des dossiers personnels)
; 1 - Import (fusionner les données provenant de dossiers personnels)
2 - Extrait et à l'importation (l'exportation d'un serveur et à l'importation dans un autre serveur)
;
; Valeur par défaut: 0
;
MergeAction = 0

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; SourceServerName
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
, Le nom du serveur Exchange source, à partir de laquelle les données seront extraites.
, Ce paramètre doit être spécifié si le MergeAction spécifié est extrait ou l'extrait et à l'importation
;
SourceServerName = XXX

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; DestServerName
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
, Le nom du serveur de destination change, à laquelle les données seront écrites.
, Ce paramètre doit être spécifié si le MergeAction spécifié est importation ou l'extrait et à l'importation
;
DestServerName =
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; FileContainingListOfMailboxes
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
, Le nom d'un fichier texte contenant les noms uniques Exchange (DN) de boîtes aux lettres à
; Travaillé. Chaque ligne du fichier doit avoir le format suivant:
; <SourceDN> [<DelimiterUsedInMailboxFile> <TargetDN>]
; Le TargetDN est facultative. S'il est spécifié, en fonction de ce que la fusion sélectionné action
; Est, il sera utilisé pour obtenir le nom du fichier PST qui seront produits, ou le nom de la
; Boîte aux lettres dans lequel les données seront fusionnées.
; Par défaut, une virgule est utilisé comme délimiteur entre la source et DNS cible. Tu
; Pouvez spécifier un autre séparateur, en utilisant le réglage DelimiterUsedInMailboxFile.
;
; Les lignes vides sont ignorées.
; Les lignes commençant par un # # ~ sont ignorés comme des commentaires
; Si cette option n'est pas spécifiée, toutes les boîtes aux lettres, sauf ceux destinés aux services (DS, IMS, etc)
; Sur le serveur spécifié seront traitées.
;
; Ce paramètre est applicable uniquement lors de l'exécution du programme en mode batch.
;
; Valeur par défaut: Blank
;
FileContainingListOfMailboxes =

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; UseThisPSTFileForAllMailboxes
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; Ce points de réglage à un fichier PST existant.
; Le nom de fichier ne doit pas avoir un chemin.
; Le programme va chercher ce fichier dans le DataDirectoryName spécifié.
; Si ce paramètre est spécifié et que le fichier existe, le programme va utiliser ce fichier PST au lieu de
; Générer un fichier PST nom de fichier basé sur le nom du répertoire.
;
; Cette option n'est valable que lorsque le MergeAction est Importation
; Actuellement, cette option est valide uniquement lors de l'exécution du programme en mode batch.
;
; Valeur par défaut:
;
, Par exemple:
; UseThisPSTFileForAllMailboxes = DataToBeImported.PST
;
UseThisPSTFileForAllMailboxes =

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; MapFolderNameToLocalisedName
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; Ce paramètre permet de choisir si oui ou non le programme va rechercher ce fichier
Car les noms localisés de dossiers. Si ce paramètre est réglé sur 1, le programme
; Vérifie l'[Folder Name Mappings] dans ce fichier, pour voir s'il ya une entrée pour
; Chaque dossier à copier.
;
; Le format des entrées dans le [Folder Name Mappings] section est
; <Folder En Store> Source = <Folder dans la cible Store>
;
; Si une entrée pour le dossier en cours de traitement dans le magasin source se trouve dans le [[Folder Name Mappings]
; Article, puis au lieu de copier les données vers le dossier d'origine, il permet de copier des données sur le nom du dossier cible
; Spécifié dans [Folder Name Mappings] Entrée section.
; Cependant, si les deux le dossier d'origine et le nouveau nom du dossier cible sont pas trouvés, alors le programme
; Créer un dossier avec le nom du dossier original.
;
; Par exemple, si le paramètre MapFolderNameToLocalisedName est fixé à 1, avant que la copie de données à partir d'un
; Dossier nommé "Boîte de réception ', le programme va vérifier l'[Folder Name Mappings] = article pour une entrée de boîte de réception.
; Say it trouve une entrée Inbox = Posteingang.
; Maintenant au lieu de copier les données vers un dossier nommé "Boîte de réception ', ou en créant un nouveau dossier nommé" Boîte de réception'
, Il permet de copier des données sur le dossier appelé 'Posteingang', si elle existe. Si un dossier appelé 'Posteingang'
; N'existe pas aussi bien, alors un nouveau dossier nommé "Boîte de réception» sera créé.
;
; Ceci permettra au programme de reconnaître les versions localisées des dossiers communs Exchange: boîte de réception,
, Boîte d'envoi, Eléments supprimés, etc.
; Ce paramètre est seulement utile lors de la fusion des données extraites d'une source modifié avec une langue différente
; Client, puis importer ces données dans un magasin cible avec un client autre langue ..
; Par exemple, vous extraire des données d'une boîte aux lettres, avec un client anglais installé, dans un fichier PST.. Ensuite, vous
; D'importer les données de ce fichier. Pst, dans une boîte aux lettres, avec un client allemand installé.
;
;
; Valeur par défaut: 0
MapFolderNameToLocalisedName = 1

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; RenameFoldersBasedOnFolderMappings
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; Ce paramètre détermine si le programme devrait renommer des dossiers dans le magasin cible
; Si une entrée de la cartographie se trouve dans le [Folder Name Mappings] section.
;
; Remarque: Ce paramètre est utilisé uniquement si le paramètre MapFolderNameToLocalisedName est 1.By défaut,
, Les noms de dossier spécial sur le serveur cible est toujours renommé pour correspondre aux noms dans le serveur source.
; Dans le but de passer outre ce comportement, vous devez définir le paramètre RenameSpecialFolders, décrit plus loin dans
; Ce document, à 0. Les dossiers spéciaux sont les dossiers par défaut tels que Boîte de réception, Boîte d'envoi et Eléments envoyés.
;
; Le format des entrées dans le [Folder Name Mappings] section est
; <Folder En Store> Source = <Folder dans la cible Store>
;
; MapFolderNameToLocalisedName Si le paramètre a une valeur de 1, puis lors du traitement d'un dossier dans le magasin source,
; Si une entrée pour le dossier se trouve dans le [[Folder Name Mappings] section, puis au lieu de copier les données vers
; Le dossier d'origine, il permet de copier des données sur le nom du dossier cible spécifié dans [Folder Name Mappings] Entrée section.
;
; RenameFoldersBasedOnFolderMappings Si le paramètre est 1, alors le programme va renommer le dossier dans le magasin cible
, A laquelle nous serons copie de données, le nom du dossier dans le magasin source à partir de laquelle les données sont copiées.
;
; Par exemple, si le paramètre MapFolderNameToLocalisedName est réglé sur 1, avant de copier les données vers un dossier nommé "Boîte de réception ',
; Le programme va vérifier l'[Folder Name Mappings] = article pour une entrée de boîte de réception.
; Say it trouve une entrée Inbox = Posteingang. Maintenant au lieu de copier les données vers un dossier nommé "Boîte de réception ', ou la création d'un nouveau
; Dossier nommé "Boîte de réception», elle sera copier des données dans le dossier appelé Posteingang, si elle existe.
; RenameFoldersBasedOnFolderMappings Si le paramètre est 1, le programme va renommer le dossier Posteingang boîte de réception.
; Si un dossier appelé Posteingang n'existe pas, alors un nouveau dossier nommé "Boîte de réception» sera créé et les données seront copiées
; A elle.
;
; Ce paramètre est seulement utile lors de la fusion des données extraites d'une source modifié avec une langue différente
; Client, puis importer ces données dans un magasin cible avec un client de langues différentes et vous souhaitez modifier le nom de
; Les dossiers par défaut.
; Par exemple, vous extraire des données d'une boîte aux lettres, avec un client anglais installé, dans un fichier PST.. Ensuite, vous
; D'importer les données de ce fichier. Pst, dans une boîte aux lettres, avec un client allemand installé. En d'autres termes avant d'importer les données
, La boîte aux lettres cible a les noms de dossier par défaut en allemand. Si vous importez des données d'un fichier PST avec des noms de dossiers anglais
Et vous voulez que la boîte aux lettres cible d'avoir des noms de dossiers anglais après l'importation, alors vous aurez besoin d'avoir un
; <English Folder Name> = <German dossier Nom de la cartographie dans la section [Folder Name Mappings], et vous aurez besoin pour définir la
; MapFolderNameToLocalisedName paramètre à 1 et le RenameFoldersBasedOnFolderMappings paramètre à 1.
; Si vous réglez la MapFolderNameToLocalisedName paramètre à 1 mais le RenameFoldersBasedOnFolderMappings paramètre est réglé sur 0,
; Le programme va copier les données du dossier nom anglais dans la TVP au nom de dossier correspondant allemand à la boîte aux lettres
, Mais ne sera pas renommer les noms de dossier allemand. Ainsi, après l'importation, la boîte aux lettres cible aura encore des noms de dossiers allemands,
, Mais les données seront dans les dossiers correspondants allemands.

; Valeur par défaut: 0
RenameFoldersBasedOnFolderMappings = 1

[Folder Name Mappings]

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
; Assurez-vous que la valeur de MapFolderNameToLocalisedName est fixé à 1 ou
; Les paramètres de cette section sera ignoré.
; Ces entrées sont également utilisés lorsque le réglage RenameFoldersBasedOnFolderMappings 1.
;
; Le format des entrées dans cette section sont:
; <Folder En Store> Source = <Folder dans la cible Store>
;
; Par exemple, pour mapper les noms des dossiers de l'anglais vers l'allemand les éléments suivants pourraient
; Etre utilisés:
Inbox = Boite de reception
Deleted Items = Elements supprimes
Sent Items = Elements envoyes
OutBOx = Boîte d'envoi


J'ai bien decommentez les 4 lignes ci-dessus!



Résultat : pas de remplacement de noms des dossiers.
carles65
Visiteur Confirmé
Visiteur Confirmé
 
Messages: 26
Inscription: 08 Jan 2009 14:45
 



Sujets similaires

Message [Réglé] conversion mathématique
Hello à tousalors, je désire faire un plandonc j'ai un mur de 300 CM de long et dans ce mur une ouverture de 90 CMdonc ce mur sera représenter sur une feuille de 21 CM donc quelle est l'opération pour que mon ouverture soit à l'échelle des 21 CMmon fils m'a proposer de faire le produit en croix90x21 ...
Réponses: 2

Message Économie: Record Français de bénéfices 2022
Salut,Petit budget, sujet a la crise et inflation comme pas mal...J'informe et croise les données pour vous.CMA CGM société FR de transport de marchandises par conteneurs (maritime).Total energie société FR d'électricité, gaz et essence.Nos prix en magasin ont augmenté jusqu'a 25% pour le crise des ...
Réponses: 2

Message Cocorico! Prix NOBEL Français
Cocorico!!Et un prix NOBEL de physique Français.Le Français Alain Aspect, l'Américain John Clauser et l'Autrichien Anton Zeilinger ont été sacrés pour leurs découvertes sur le mécanisme révolutionnaire de "l'intrication quantique". Ils ont au passage donné tort sur ce phénomène improbable ...
Réponses: 4

Message Conversion flop en hachage
J'avais déjà posé cette question sur un de mes sujets, mais là je précise les sources de mon raisonnement, sur un forum j'ai trouvé ça : 1 opération entière = 2 opérations en virgule flottante1 hachage = 6.35K opérations entières1 hachage = 12.7K opérations en virgule flottanteEst-ce que c'est vrai ...
Réponses: 1

Message Conversion Hertz en Hash
Bonjour, Je sais qu'il est possible de miner des crypto monnaies avec son processeur au lieu de la carte graphique, si le CPU utilise ses Hertz au lieu de ses Flops (1 Hash/s = 12700 Flops/s) pour miner, alors combien faudra t-il de Hertz/s pour avoir 1 H/s ?
Réponses: 4

Message Traduire en français fenètre qui s'ouvre
Bonsoir Daniel, routman54 a écrit:Re,C'est peut être parce que je suis sous W11. Puis comme c'est une fenêtre contextuelle à moins de la copier depuis une VM, on ne peut pas le faire depuis le même appareil.La touche Impr Ecran le permet. Après il faut ouvrir paint et enregistrer la copie d'écran e ...
Réponses: 11

Message Problème conversion
Cinq liens non conformes à la Charte du site dans ce message. Exclusion en cours.10 SIN20 GOTO HELL
Réponses: 0


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 6 invités


.: Nous contacter :: Flux RSS :: Données personnelles :.
cron